45 Results For Surat Name ( Surat-ul-Maarijj)


بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔

Shuroo Allah kay naam say jo bara meharban nehayat reham kerney wala hai

سَاَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍ ۙ﴿۱﴾

A supplicant asked for a punishment bound to happen

ایک سوال کرنے والے نے اس عذاب کا سوال کیا جو واضح ہونے والا ہے ۔

Aik sawal kernay walay ney uss azab ka swal kiya jo wazeh honay wala hay

لِّلۡکٰفِرِیۡنَ لَیۡسَ لَہٗ دَافِعٌ ۙ﴿۲﴾

To the disbelievers; of it there is no preventer.

کافروں پر ، جسے کوئی ہٹانے والا نہیں ۔

Kafiron per jissay koi hatanay wala nahi

مِّنَ اللّٰہِ ذِی الۡمَعَارِجِ ؕ﴿۳﴾

[It is] from Allah , owner of the ways of ascent.

اس اللہ کی طرف سے جو سیڑھیوں والا ہے ۔

Uss Allah ki taraf say jo seerhiyon wala hay

تَعۡرُجُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ وَ الرُّوۡحُ اِلَیۡہِ فِیۡ یَوۡمٍ کَانَ مِقۡدَارُہٗ خَمۡسِیۡنَ اَلۡفَ سَنَۃٍ ۚ﴿۴﴾

The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.

جس کی طرف فرشتے اور روح چڑھتے ہیں ایک دن میں جس کی مقدار پچاس ہزار سال کی ہے ۔

Jiss ki taraf farishtay aur rooh charhtay hein aik din mein jiss ki miqdaar pachas hazar saal ki hay

فَاصۡبِرۡ صَبۡرًا جَمِیۡلًا ﴿۵﴾

So be patient with gracious patience.

پس تو اچھی طرح صبر کر ۔

Pus to achi tarah sabar ker

اِنَّہُمۡ یَرَوۡنَہٗ بَعِیۡدًا ۙ﴿۶﴾

Indeed, they see it [as] distant,

بیشک یہ اس ( عذاب ) کو دور سمجھ رہے ہیں ۔

Beshak yeh uss ( azab ) ko door samajh rahe hein

وَّ نَرٰىہُ قَرِیۡبًا ؕ﴿۷﴾

But We see it [as] near.

اور ہم اسے قریب ہی دیکھتے ہیں ۔

Hum issay qareeb hi dekhatay hein

یَوۡمَ تَکُوۡنُ السَّمَآءُ کَالۡمُہۡلِ ۙ﴿۸﴾

On the Day the sky will be like murky oil,

جس دن آسمان مثل تیل کی تلچھٹ کے ہو جائے گا ۔

Jiss din aasman misil tel ki talchat kay hojayega

وَ تَکُوۡنُ الۡجِبَالُ کَالۡعِہۡنِ ۙ﴿۹﴾

And the mountains will be like wool,

اور پہاڑ مثل رنگین اون کے ہوجائیں گے ۔

Aur pohaar misil rangeen oon kay hojey gay

وَ لَا یَسۡئَلُ حَمِیۡمٌ حَمِیۡمًا ﴿۱۰﴾ۚ ۖ

And no friend will ask [anything of] a friend,

اور کوئی دوست کسی دوست کو نہ پوچھے گا ۔

Aur koi dost kissi dost ko na poochay ga

یُّبَصَّرُوۡنَہُمۡ ؕ یَوَدُّ الۡمُجۡرِمُ لَوۡ یَفۡتَدِیۡ مِنۡ عَذَابِ یَوۡمِئِذٍۭ بِبَنِیۡہِ ﴿ۙ۱۱﴾

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children

۔ ( حالانکہ ) ایک دوسرے کو دکھا دیئے جائیں گے ، گنہگار اس دن کے عذاب کے بدلے فدیے میں اپنے بیٹوں کو ۔

( Halankay ) aik doosray ko dikha diye jaeyen gay gunehgar uss din kay azab kay badlay fidye mein apney beton ko

وَ صَاحِبَتِہٖ وَ اَخِیۡہِ ﴿ۙ۱۲﴾

And his wife and his brother

اپنی بیوی کو اور اپنے بھائی کو ۔

Apni biwi ko aur apney bhai ko

وَ فَصِیۡلَتِہِ الَّتِیۡ تُـئۡوِیۡہِ ﴿ۙ۱۳﴾

And his nearest kindred who shelter him

اپنے کنبے کو جو اسے پناہ دیتا تھا ۔

Aur apney kunbay ko jo issay panah deta tha

وَ مَنۡ فِی الۡاَرۡضِ جَمِیۡعًا ۙ ثُمَّ یُنۡجِیۡہِ ﴿ۙ۱۴﴾

And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.

اور روئے زمین کے سب لوگوں کو دینا چاہے گا تاکہ یہ اسے نجات دلا دے ۔

Aur roy e zameen kay sab logon ko dena chahyega takay yeh ussay nijat dilaye

کَلَّا ؕ اِنَّہَا لَظٰی ﴿ۙ۱۵﴾

No! Indeed, it is the Flame [of Hell],

۔ ( مگر ) ہرگزیہ نہ ہوگا ، یقیناً وہ شعلہ والی ( آگ ) ہے ۔

Mager hergiz yeh na hoga yaqeenan wo shoal wali ( aag ) hai

نَزَّاعَۃً لِّلشَّوٰی ﴿۱۶﴾ۚ ۖ

A remover of exteriors.

جو منہ اور سر کی کھال کھینچ لانے والی ہے ۔

Jo mun aur sar ki khal khench lynay wali hay

تَدۡعُوۡا مَنۡ اَدۡبَرَ وَ تَوَلّٰی ﴿ۙ۱۷﴾

It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]

وہ ہر شخص کو پکارے گی جو پیچھے ہٹتا اور منہ موڑتا ہے ۔

Wo her us shaks ko pukaray gi jo pechay hata aur mun morta hay

وَ جَمَعَ فَاَوۡعٰی ﴿۱۸﴾

And collected [wealth] and hoarded.

اور جمع کرکے سنبھال رکھتا ہے ۔

Aur jama ker kay samnbhal rakhta hay

اِنَّ الۡاِنۡسَانَ خُلِقَ ہَلُوۡعًا ﴿ۙ۱۹﴾

Indeed, mankind was created anxious:

بیشک انسان بڑے کچے دل والا بنایا گیا ہے ۔

Beshak insan baray kachy dil wala banaya gaya hay

اِذَا مَسَّہُ الشَّرُّ جَزُوۡعًا ﴿ۙ۲۰﴾

When evil touches him, impatient,

جب اسے مصیبت پہنچتی ہے تو ہڑ بڑا اٹھتا ہے ۔

Jab is say musibat puhanchti hay to har bara uthta hay

وَّ اِذَا مَسَّہُ الۡخَیۡرُ مَنُوۡعًا ﴿ۙ۲۱﴾

And when good touches him, withholding [of it],

اور جب راحت ملتی ہے تو بخل کرنے لگتا ہے ۔

aur jab rahat milti hay to bukhul kernay lagta hay

اِلَّا الۡمُصَلِّیۡنَ ﴿ۙ۲۲﴾

Except the observers of prayer -

مگر وہ نمازی ۔

Mager wo namazi

الَّذِیۡنَ ہُمۡ عَلٰی صَلَاتِہِمۡ دَآئِمُوۡنَ ﴿۪ۙ۲۳﴾

Those who are constant in their prayer

جو اپنی نمازوں پر ہمیشگی کرنے والے ہیں ۔

J apnai namaz per hameshagi kernay walay hein

وَ الَّذِیۡنَ فِیۡۤ اَمۡوَالِہِمۡ حَقٌّ مَّعۡلُوۡمٌ ﴿۪ۙ۲۴﴾

And those within whose wealth is a known right

اور جن کے مالوں میں مقررہ حصہ ہے ۔

Aur jin kay maalon mein mukarra hisa hay

لِّلسَّآئِلِ وَ الۡمَحۡرُوۡمِ ﴿۪ۙ۲۵﴾

For the petitioner and the deprived -

مانگنے والوں کا بھی اور سوال سے بچنے والوں کا بھی ۔

Mangnay walon ka bhi aur sawal say bachnay walon ka bhi

وَ الَّذِیۡنَ یُصَدِّقُوۡنَ بِیَوۡمِ الدِّیۡنِ ﴿۪ۙ۲۶﴾

And those who believe in the Day of Recompense

اور جو انصاف کے دن پر یقین رکھتے ہیں ۔

Aur jo insaf kay din per yaqeen rakhtay hein

وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّہِمۡ مُّشۡفِقُوۡنَ ﴿ۚ۲۷﴾

And those who are fearful of the punishment of their Lord -

اور جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرتے رہتے ہیں ۔

Aur jo apney rab kay azab say dertay rehtay hein

اِنَّ عَذَابَ رَبِّہِمۡ غَیۡرُ مَاۡمُوۡنٍ ﴿۲۸﴾

Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -

بیشک ان کے رب کا عذاب بے خوف ہونے کی چیز نہیں ۔

Beshak un kay rab ka azab bekhof honay ki chez nahi

وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ لِفُرُوۡجِہِمۡ حٰفِظُوۡنَ ﴿ۙ۲۹﴾

And those who guard their private parts

اور جو لوگ اپنی شرمگاہوں کی ( حرام سے ) حفاظت کرتے ہیں ۔

Aur jo log apni sharm gahon ki ( haram say ) hifazat kertay hein

اِلَّا عَلٰۤی اَزۡوَاجِہِمۡ اَوۡ مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانُہُمۡ فَاِنَّہُمۡ غَیۡرُ مَلُوۡمِیۡنَ ﴿ۚ۳۰﴾

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -

ہاں ان کی بیویاں اور لونڈیوں کے بارے میں جن کے وہ مالک ہیں انہیں کوئی ملامت نہیں ۔

Han unki biwion aur londion kay bary mein jin kay wo malik hein.unhein koi malamat nahi.

فَمَنِ ابۡتَغٰی وَرَآءَ ذٰلِکَ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡعٰدُوۡنَ ﴿ۚ۳۱﴾

But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -

اب جو کوئی اس کے علاوہ ( راہ ) ڈھونڈے گا تو ایسے لوگ حد سے گزر جانے والے ہونگے ۔

Ab jo koi is kay ilawa ( rah ) dhonday ga to asay log had say guzar janay walay hongay

وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ لِاَمٰنٰتِہِمۡ وَ عَہۡدِہِمۡ رٰعُوۡنَ ﴿۪ۙ۳۲﴾

And those who are to their trusts and promises attentive

اور جو اپنی امانتوں کا اور اپنے قول و قرار کا پاس رکھتے ہیں ۔

Aur jo apni amanton ka aur apney qol o qarar ka pass rakhtay hein

وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ بِشَہٰدٰتِہِمۡ قَآئِمُوۡنَ ﴿۪ۙ۳۳﴾

And those who are in their testimonies upright

اور جو اپنی گواہیوں پر سیدھے اور قائم رہتے ہیں ۔

Aur jo apni gawahion per sidhay aur qaim rehtay hein

وَ الَّذِیۡنَ ہُمۡ عَلٰی صَلَاتِہِمۡ یُحَافِظُوۡنَ ﴿ؕ۳۴﴾

And those who [carefully] maintain their prayer:

اورجو اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں ۔

Aur jo apni namazon ki hifazat kertay hein

اُولٰٓئِکَ فِیۡ جَنّٰتٍ مُّکۡرَمُوۡنَ ﴿ؕ٪۳۵﴾  7

They will be in gardens, honored.

یہی لوگ جنتوں میں عزت والے ہونگے ۔

Yehi log janton mein izat walay hongay

فَمَالِ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا قِبَلَکَ مُہۡطِعِیۡنَ ﴿ۙ۳۶﴾

So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],

پس کافروں کو کیا ہوگیا ہے کہ وہ تیری طرف دوڑتے آتے ہیں ۔

Pus kafoiron ko kia hogaya hay kay wo teri taraf dortay atay hein

عَنِ الۡیَمِیۡنِ وَ عَنِ الشِّمَالِ عِزِیۡنَ ﴿۳۷﴾

[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?

دائیں اور بائیں سے گروہ کے گروہ ۔

Daein aur baein say giroh kay giroh

اَیَطۡمَعُ کُلُّ امۡرِیًٔ مِّنۡہُمۡ اَنۡ یُّدۡخَلَ جَنَّۃَ نَعِیۡمٍ ﴿ۙ۳۸﴾

Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?

کیا ان میں سے ہر ایک کی توقع یہ ہے کہ وہ نعمتوں والی جنت میں داخل کیا جائے گا؟

Kia in mein say her ik ki tawaqa yeh hay kay wo nematon wali janat mein dakhil kia jaey ga?

کَلَّا ؕ اِنَّا خَلَقۡنٰہُمۡ مِّمَّا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۳۹﴾

No! Indeed, We have created them from that which they know.

۔ ( ایسا ) ہرگز نہ ہوگا ہم نے انہیں اس ( چیز ) سے پیدا کیا ہے جسے وہ جانتے ہیں ۔

( aisa ) hergiz nahi ho ga hum ney unhein is ( chez ) say paida kia hay jiss say wo jantay hein

فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِرَبِّ الۡمَشٰرِقِ وَ الۡمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوۡنَ ﴿ۙ۴۰﴾

So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able

پس مجھے قسم ہے مشرقوں اور مغربوں کے رب کی ( کہ ) ہم یقیناً قادر ہیں ۔

Pus mujhy qasam hay mashrikon aur maghribon kay rab ki ( kay ) hum yaqeenan qadir hein

عَلٰۤی اَنۡ نُّبَدِّلَ خَیۡرًا مِّنۡہُمۡ ۙ وَ مَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوۡقِیۡنَ ﴿۴۱﴾

To replace them with better than them; and We are not to be outdone.

اس پر کہ ان کے عوض ان سے اچھے لوگ لے آئیں اور ہم عاجز نہیں ہیں ۔

Is per kay in kay ewaz in say achay log lay ayein aur hum aajiz nahi hein

فَذَرۡہُمۡ یَخُوۡضُوۡا وَ یَلۡعَبُوۡا حَتّٰی یُلٰقُوۡا یَوۡمَہُمُ الَّذِیۡ یُوۡعَدُوۡنَ ﴿ۙ۴۲﴾

So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -

پس تو انہیں جھگڑتا کھیلتا چھوڑ دے یہاں تک کہ یہ اپنے اس دن سے جا ملیں جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے ۔

Pus to inhein jagherta khelata chor day yahan ytak kay yeh apney us din say jamilein jis ka un say wada kia jata hay

یَوۡمَ یَخۡرُجُوۡنَ مِنَ الۡاَجۡدَاثِ سِرَاعًا کَاَنَّہُمۡ اِلٰی نُصُبٍ یُّوۡفِضُوۡنَ ﴿ۙ۴۳﴾

The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.

جس دن یہ قبروں سے دوڑتے ہوئے نکلیں گے ، گویا کہ وہ کسی جگہ کی طرف تیز تیز جا رہے ہیں ۔

Jis din yeh qabron say dortay hoy niklein gay goya kay wo kisi jaga ki taraf tez tez jarahy hein

خَاشِعَۃً اَبۡصَارُہُمۡ تَرۡہَقُہُمۡ ذِلَّۃٌ ؕ ذٰلِکَ الۡیَوۡمُ الَّذِیۡ کَانُوۡا یُوۡعَدُوۡنَ ﴿۴۴﴾٪  8

Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.

ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہو ں گی ، ان پر ذلت چھا رہی ہوگی یہ ہے وہ دن جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا تھا ۔

In ki ankhein jhoki hoi hongi in per zilat charahi hon gi yeh hay wo din jis ka un say wada kia jata tha

Icon this is notification panel