بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ
بسم الله الرحمن الرحيم
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔
Shuroo Allah kay naam say jo bara meharban nehayat reham kerney wala hai
وَ الۡفَجۡرِ ۙ﴿۱﴾
و الفجر
By the dawn
قسم ہے فجر کی! ۔
Qasam hay fajar ki
وَ لَیَالٍ عَشۡرٍ ۙ﴿۲﴾
و ليال عشر
And [by] ten nights
اور دس راتوں کی!
Aur das raton ki
وَّ الشَّفۡعِ وَ الۡوَتۡرِ ۙ﴿۳﴾
و الشفع و الوتر
And [by] the even [number] and the odd
اور جفت اور طاق کی ! ۔
Aur juft aur taaq ki
وَ الَّیۡلِ اِذَا یَسۡرِ ۚ﴿۴﴾
و اليل اذا يسر
And [by] the night when it passes,
اوررات کی جب وہ چلنے لگے ۔
Aur raat ki jab wo chalney lagy
ہَلۡ فِیۡ ذٰلِکَ قَسَمٌ لِّذِیۡ حِجۡرٍ ؕ﴿۵﴾
هل في ذلك قسم لذي حجر
Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?
کیا ان میں عقلمند کے واسطے کافی قسم ہے؟
Kiya inmein aqalmand kay wasty kafi qisam hay?
اَلَمۡ تَرَ کَیۡفَ فَعَلَ رَبُّکَ بِعَادٍ ۪ۙ﴿۶﴾
الم تر كيف فعل ربك بعاد
Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -
کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے عادیوں کے ساتھ کیا کیا ۔
Kiya ap ney nahi dekha ka yap kay rab nay Qom aad kay sath kiya kiya?
اِرَمَ ذَاتِ الۡعِمَادِ ۪ۙ﴿۷﴾
ارم ذات العماد
[With] Iram - who had lofty pillars,
ستونوں والے ارم کے ساتھ ۔
Satoonon waly erum kay sath
الَّتِیۡ لَمۡ یُخۡلَقۡ مِثۡلُہَا فِی الۡبِلَادِ ۪ۙ﴿۸﴾
التي لم يخلق مثلها في البلاد
The likes of whom had never been created in the land?
جس کی مانند ( کوئی قوم ) ملکوں میں پیدا نہیں کی گئی ۔
Jis ki manind ( koi qum ) mulko mein paida nahi ki gai
وَ ثَمُوۡدَ الَّذِیۡنَ جَابُوا الصَّخۡرَ بِالۡوَادِ ۪ۙ﴿۹﴾
و ثمود الذين جابوا الصخر بالواد
And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?
اور ثمودیوں کے ساتھ جنہوں نے وادی میں بڑے بڑے پتھر تراشے تھے ۔
Aur qum-e-samood kay sath jinho nay wadi mein bary bary pather trashy thy
وَ فِرۡعَوۡنَ ذِی الۡاَوۡتَادِ ﴿۪ۙ۱۰﴾
و فرعون ذي الاوتاد
And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -
اور فرعون کے ساتھ جو میخوں والا تھا ۔
Aur firoon kay sath jo meekhon wala tha
الَّذِیۡنَ طَغَوۡا فِی الۡبِلَادِ ﴿۪ۙ۱۱﴾
الذين طغوا في البلاد
[All of] whom oppressed within the lands
ان سبھوں نے شہروں میں سر اٹھا رکھا تھا ۔
In sabhon nay shiron mein sir utha rakha tha
فَاَکۡثَرُوۡا فِیۡہَا الۡفَسَادَ ﴿۪ۙ۱۲﴾
فاكثروا فيها الفساد
And increased therein the corruption.
اور بہت فساد مچا رکھا تھا ۔
Aur bohat fasad macha rakha tha
فَصَبَّ عَلَیۡہِمۡ رَبُّکَ سَوۡطَ عَذَابٍ ﴿۱۳﴾ۚ ۙ
فصب عليهم ربك سوط عذاب
So your Lord poured upon them a scourge of punishment.
آخر تیرے رب نے ان سب پر عذاب کا کوڑا برسایا ۔
Akhir tery rab nay in sab py azab ka kora barsaya
اِنَّ رَبَّکَ لَبِالۡمِرۡصَادِ ﴿ؕ۱۴﴾
ان ربك لبالمرصاد
Indeed, your Lord is in observation.
یقیناً تیرا رب گھات میں ہے ۔
Yaqeenan tera rab ghat mein hay
فَاَمَّا الۡاِنۡسَانُ اِذَا مَا ابۡتَلٰىہُ رَبُّہٗ فَاَکۡرَمَہٗ وَ نَعَّمَہٗ ۬ ۙ فَیَقُوۡلُ رَبِّیۡۤ اَکۡرَمَنِ ﴿ؕ۱۵﴾
فاما الانسان اذا ما ابتلىه ربه فاكرمه و نعمه فيقول ربي اكرمن
And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."
انسان ( کا یہ حال ہے کہ ) جب اسے اس کا رب آزماتا ہے اور عزت اور نعمت دیتا ہے تو وہ کہنے لگتا ہے کہ میرے رب نے مجھے عزت دار بنایا ۔
Insan ( ka yeh hal hay kay ) jab ussy us ka rab azmata hay aur izat o neymat dyta hay to wo khyney lagta hay kay mery rab nay mujhy izat dar banadiya
وَ اَمَّاۤ اِذَا مَا ابۡتَلٰىہُ فَقَدَرَ عَلَیۡہِ رِزۡقَہٗ ۬ ۙ فَیَقُوۡلُ رَبِّیۡۤ اَہَانَنِ ﴿ۚ۱۶﴾
و اما اذا ما ابتلىه فقدر عليه رزقه فيقول ربي اهانن
But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."
اور جب وہ اسکو آزماتا ہے اس کی روزی تنگ کر دیتا ہے تو وہ کہنے لگتا ہے کہ میرے رب نے میری اہانت کی ( اور ذلیل کیا ) ۔
aur jab wo usko azmata hay aur uski rozi tang kerdyta hay to wo kehney lagta hay kay mera rab nay meri ahanat ki hy ( aur zalil kiya )
کَلَّا بَلۡ لَّا تُکۡرِمُوۡنَ الۡیَتِیۡمَ ﴿ۙ۱۷﴾
كلا بل لا تكرمون اليتيم
No! But you do not honor the orphan
ایسا ہرگز نہیں بلکہ ( بات یہ ہے ) کہ تم ( ہی ) لوگ یتیموں کی عزت نہیں کرتے ۔
Aiaa herghiz nahi balkay ( bat yeh hy ) kay tum ( hi ) log yateemo ki izat nahi kerty
وَ لَا تَحٰٓضُّوۡنَ عَلٰی طَعَامِ الۡمِسۡکِیۡنِ ﴿ۙ۱۸﴾
و لا تحضون على طعام المسكين
And you do not encourage one another to feed the poor.
اور مسکینوں کے کھلانے کی ایک دوسرے کو ترغیب نہیں دیتے ۔
Aur miskino kay khilaney ki ik dosry ko targheeb nahi kerty
وَ تَاۡکُلُوۡنَ التُّرَاثَ اَکۡلًا لَّمًّا ﴿ۙ۱۹﴾
و تاكلون التراث اكلا لما
And you consume inheritance, devouring [it] altogether,
اور ( مردوں کی ) میراث سمیٹ سمیٹ کر کھاتے ہو ۔
Aur ( mardon ki ) miras sameth sameth ker khaty ho
وَّ تُحِبُّوۡنَ الۡمَالَ حُبًّا جَمًّا ﴿ؕ۲۰﴾
و تحبون المال حبا جما
And you love wealth with immense love.
اور مال کو جی بھر کر عزیز رکھتے ہو ۔
Aur maal ko ji bhar ker aziz rakhty ho
کَلَّاۤ اِذَا دُکَّتِ الۡاَرۡضُ دَکًّا دَکًّا ﴿ۙ۲۱﴾
كلا اذا دكت الارض دكا دكا
No! When the earth has been leveled - pounded and crushed -
یقیناً جس وقت زمین کوٹ کوٹ کر برابر کر دی جائے گی ۔
Yaqeenan jis waqat zameen koot koot ker baraber kerdi jaey gi
وَّ جَآءَ رَبُّکَ وَ الۡمَلَکُ صَفًّا صَفًّا ﴿ۚ۲۲﴾
و جاء ربك و الملك صفا صفا
And your Lord has come and the angels, rank upon rank,
اور تیرا رب ( خود ) آ جائے گا اور فرشتے صفیں باندھ کر ( آ جائیں گے ) ۔
Aur tera rab ( khud ) ajaey ga aur farishty safen bandh ker ( ajaey gay )
وَ جِایۡٓءَ یَوۡمَئِذٍۭ بِجَہَنَّمَ ۬ ۙ یَوۡمَئِذٍ یَّتَذَکَّرُ الۡاِنۡسَانُ وَ اَنّٰی لَہُ الذِّکۡرٰی ﴿ؕ۲۳﴾
و جايء يومىذ بجهنم يومىذ يتذكر الانسان و انى له الذكرى
And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but what good to him will be the remembrance?
اور جس دن جہنم بھی لائی جائے گی اس دن انسان کو سمجھ آئے گی مگر آج اسکے سمجھنے کا فائدہ کہاں؟
Aur jis din jhanum bhi lai jaey gi oss din insan ko samjh ayegi magar aj osky samjhney ka faida kahan?
یَقُوۡلُ یٰلَیۡتَنِیۡ قَدَّمۡتُ لِحَیَاتِیۡ ﴿ۚ۲۴﴾
يقول يليتني قدمت لحياتي
He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life."
وہ کہے گا کہ کاش میں نے اپنی اس زندگی کے لئے کچھ پیشگی سامان کیا ہوتا ۔
Wo kahy ga kay kash kay mein nay apni is zindagi kay liey kuch peshgi saman kiya hota
فَیَوۡمَئِذٍ لَّا یُعَذِّبُ عَذَابَہٗۤ اَحَدٌ ﴿ۙ۲۵﴾
فيومىذ لا يعذب عذابه احد
So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,
پس آج اللہ کے عذاب جیسا عذاب کسی کا نہ ہوگا ۔
Pus aj Allah kay azab jaisa azab kisi ka na hoga
وَّ لَا یُوۡثِقُ وَ ثَاقَہٗۤ اَحَدٌ ﴿ؕ۲۶﴾
و لا يوثق و ثاقه احد
And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].
نہ اس کی قید و بند جیسی کسی کی قیدو بند ہوگی ۔
Na uski qaid o band jaisi kisi ki qaid o band hogi
یٰۤاَیَّتُہَا النَّفۡسُ الۡمُطۡمَئِنَّۃُ ﴿٭ۖ۲۷﴾
يايتها النفس المطمىنة
[To the righteous it will be said], "O reassured soul,
اے اطمینان والی روح ۔
Ay itmynan wali rooh
ارۡجِعِیۡۤ اِلٰی رَبِّکِ رَاضِیَۃً مَّرۡضِیَّۃً ﴿ۚ۲۸﴾
ارجعي الى ربك راضية مرضية
Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],
تو اپنے رب کی طرف لوٹ چل اس طرح کہ تو اس سے راضی وہ تجھ سے خوش ۔
To apney rab ki taraf loot chal is tarah kay to issy razi wo tujh say khush
فَادۡخُلِیۡ فِیۡ عِبٰدِیۡ ﴿ۙ۲۹﴾
فادخلي في عبدي
And enter among My [righteous] servants
پس میرے خاص بندوں میں داخل ہوجا ۔
Pus mery khas bandon mein dakhil hoja
وَ ادۡخُلِیۡ جَنَّتِیۡ ﴿۳۰﴾٪ 14
و ادخلي جنتي
And enter My Paradise."
اور میری جنت میں چلی جا ۔
Aur meri jannat mein chali ja