20 Results For Surat Name ( Surat-ul-Alaq)


بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔

Shuroo Allah kay naam say jo bara meharban nehayat reham kerney wala hai

اِقۡرَاۡ بِاسۡمِ رَبِّکَ الَّذِیۡ خَلَقَ ۚ﴿۱﴾

Recite in the name of your Lord who created -

پڑھ اپنے رب کے نام سے جس نے پیدا کیا ۔

Parh apnay rab kay naam say jiss nay peda kiya

خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ مِنۡ عَلَقٍ ۚ﴿۲﴾

Created man from a clinging substance.

جس نے انسان کو خون کے لوتھڑے سے پیدا کیا ۔

Jiss nay insan ko khoon kay lothray say peda kiya

اِقۡرَاۡ وَ رَبُّکَ الۡاَکۡرَمُ ۙ﴿۳﴾

Recite, and your Lord is the most Generous -

تو پڑھتا رہ تیرا رب بڑے کرم والا ہے ۔

tu parhta reh tera rab baray karam wala hai

الَّذِیۡ عَلَّمَ بِالۡقَلَمِ ۙ﴿۴﴾

Who taught by the pen -

جس نے قلم کے ذریعے ( علم ) سکھایا ۔

Jiss nay qalam kay zariye ( ilm ) sikhaya

عَلَّمَ الۡاِنۡسَانَ مَا لَمۡ یَعۡلَمۡ ؕ﴿۵﴾

Taught man that which he knew not.

جس نے انسان کو وہ سکھایا جسے وہ نہیں جانتا تھا ۔

Jiss nay insan ko who sikhaya jissay who nai janta tha

کَلَّاۤ اِنَّ الۡاِنۡسَانَ لَیَطۡغٰۤی ۙ﴿۶﴾

No! [But] indeed, man transgresses

سچ مچ انسان تو آپے سے باہر ہو جاتا ہے ۔

Such much insan to apnay say bahir hojata hy

اَنۡ رَّاٰہُ اسۡتَغۡنٰی ﴿ؕ۷﴾

Because he sees himself self-sufficient.

اس لئے کہ وہ اپنے آپ کو بے پرواہ ( یا تونگر ) سمجھتا ہے ۔

isliey kay who apnay apko beparwah ( ya tu nagar ) samjhta hy hai

اِنَّ اِلٰی رَبِّکَ الرُّجۡعٰی ؕ﴿۸﴾

Indeed, to your Lord is the return.

یقیناً لوٹنا تیرے رب کی طرف ہے ۔

Yaqeenan lotna teray rab ki taraf hai

اَرَءَیۡتَ الَّذِیۡ یَنۡہٰی ۙ﴿۹﴾

Have you seen the one who forbids

۔ ( بھلا ) اسے بھی تو نے دیکھا جو بندے کو روکتا ہے ۔

( Bhala ) issay bhi tumnay dekha jo bandy ko rokta hai

عَبۡدًا اِذَا صَلّٰی ﴿ؕ۱۰﴾

A servant when he prays?

جبکہ وہ بندہ نماز ادا کرتا ہے ۔

Jabkay who banda salat ada kerta hai

اَرَءَیۡتَ اِنۡ کَانَ عَلَی الۡہُدٰۤی ﴿ۙ۱۱﴾

Have you seen if he is upon guidance

بھلا بتلا تو اگر وہ ہدایت پر ہو ۔

Bahala batla to ager who hidayat per ho

اَوۡ اَمَرَ بِالتَّقۡوٰی ﴿ؕ۱۲﴾

Or enjoins righteousness?

یا پرہیزگاری کا حکم دیتا ہو ۔

Ya parhezgari ka hokum deta ho

اَرَءَیۡتَ اِنۡ کَذَّبَ وَ تَوَلّٰی ﴿ؕ۱۳﴾

Have you seen if he denies and turns away -

بھلا دیکھو تو اگر یہ جھٹلاتا ہو اور منہ پھیرتا ہو تو ۔

Bhala dekho to agar yeh jhutlata ho aur mun perhta ho to

اَلَمۡ یَعۡلَمۡ بِاَنَّ اللّٰہَ یَرٰی ﴿ؕ۱۴﴾

Does he not know that Allah sees?

کیا اس نے نہیں جانا کہ اللہ تعالٰی اسے خوب دیکھ رہا ہے ۔

Kiya uss nay nahi jana kay Allah Taalaa ussay khob dekh raha hai

کَلَّا لَئِنۡ لَّمۡ یَنۡتَہِ ۬ ۙ لَنَسۡفَعًۢا بِالنَّاصِیَۃِ ﴿ۙ۱۵﴾

No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -

یقیناً اگر یہ باز نہ رہا تو ہم اس کی پیشانی کے بال پکڑ کر گھسیٹیں گے ۔

Yaqeenan ager yeh baaz na raha to hum iski peshani kay baal paker ker ghaseetein gay

نَاصِیَۃٍ کَاذِبَۃٍ خَاطِئَۃٍ ﴿ۚ۱۶﴾

A lying, sinning forelock.

ایسی پیشانی جو جھوٹی خطا کار ہے ۔

Aisi peshani jo jhooti katakar hai

فَلۡیَدۡعُ نَادِیَہٗ ﴿ۙ۱۷﴾

Then let him call his associates;

یہ اپنی مجلس والوں کو بلا لے ۔

yeh apni majlis walon ko bulalay

سَنَدۡعُ الزَّبَانِیَۃَ ﴿ۙ۱۸﴾

We will call the angels of Hell.

ہم بھی ( دوزخ کے ) پیادوں کو بلا لیں گے ۔

hum bhi ( dozakh kay ) piyadon ko bula lein gy

کَلَّا ؕ لَا تُطِعۡہُ وَ اسۡجُدۡ وَ اقۡتَرِبۡ ﴿٪ٛ۱۹﴾  21

No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah ].

خبردار! اس کا کہنا ہرگز نہ ماننا اور سجدہ کر اور قریب ہو جا ۔

Khabardar! isska kehna hergiz na manna aur sajda ker aur qareeb hoja.

Icon this is notification panel