قال هذا رحمة من ربي فاذا جاء وعد ربي جعله دكاء و كان وعد ربي حقا
[Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes, He will make it level, and ever is the promise of my Lord true." -
کہا یہ صرف میرے رب کی مہربانی ہے ہاں جب میرے رب کا وعدہ آئے گا تو اسے زمین بوس کر دے گا بیشک میرے رب کا وعدہ سچا اور حق ہے ۔ -
Kaha yeh sab meray rab ki meharbani hai haan jab meray rab ka wada aayega to issay zamin boss ker dey ga be-shak meray rab ka wada sacha aur haq hai. -
و تركنا بعضهم يومىذ يموج في بعض و نفخ في الصور فجمعنهم جمعا
And We will leave them that day surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly. -
اس دن ہم انہیں آپس میں ایک دوسرے میں گڈ مڈ ہوتے ہوئے چھوڑ دیں گے اور صور پھونک دیا جائے گا پس سب کو اکٹھا کرکے ہم جمع کرلیں گے ۔ -
Uss din hum enhen aapas mein aik doosray mein gudd madd hotay huye chor den gay aur soor phoonk diya jayega pus sab ko ikhatha ker kay hum jama ker len gay. -
و اذا وقع القول عليهم اخرجنا لهم دابة من الارض تكلمهم ان الناس كانوا بايتنا لا يوقنون
And when the word befalls them, We will bring forth for them a creature from the earth speaking to them, [saying] that the people were, of Our verses, not certain [in faith]. -
جب ان کے اوپر عذاب کا وعدہ ثابت ہو جائے گا ، ہم زمین سے ان کے لئے ایک جانور نکالیں گے جو ان سے باتیں کرتا ہوگا کہ لوگ ہماری آیتوں پر یقین نہیں کرتے تھے ۔ -
Jab unn kay upper azab ka wada sabit hojaye ga hum zamin say unn kay liye aik janwar nikalen gay jo unn say batein kerta hoga kay log humari aayaton per yaqeen nahi kertay thay. -
فهل ينظرون الا الساعة ان تاتيهم بغتة فقد جاء اشراطها فانى لهم اذا جاءتهم ذكرىهم
Then do they await except that the Hour should come upon them unexpectedly? But already there have come [some of] its indications. Then what good to them, when it has come, will be their remembrance? -
تو کیا یہ قیامت کا انتظار کر رہے ہیں کہ وہ ان کے پاس اچانک آجائے یقیناً اس کی علامتیں تو آچکی ہیں پھر جبکہ ان کے پاس قیامت آجائے انہیں نصیحت کرنا کہاں ہوگا ۔ -
To kiya yeh qayamat ka intezar ker rahe hain kay woh inn kay pass achanak aajaye yaqeenan iss ki alamaten to aa chuki hain phir jabkay inn kay pass qayamat aajaye enhen naseehat kerna kahan hoga? -
53) Surat-un-Najam
پارہ نمبر (27)
53) سورة النجم
سورة النجم
آیت نمبر (57)
اَزِفَتِ الۡاٰزِفَۃُ ﴿ۚ۵۷﴾
ازفت الازفة
The Approaching Day has approached. -
آنے والی گھڑی قریب آگئی ہے ۔ -
Aanay wali ghari qareeb aagaee hai. -
53) Surat-un-Najam
پارہ نمبر (27)
53) سورة النجم
سورة النجم
آیت نمبر (58)
لَیۡسَ لَہَا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ کَاشِفَۃٌ ﴿ؕ۵۸﴾
ليس لها من دون الله كاشفة
Of it, [from those] besides Allah , there is no remover. -
اللہ کے سوا اس کا ( وقت معین پر کھول ) دکھانے والا اور کوئی نہیں ۔ -
Allah kay siwa iss ka ( waqt moayyen per khol ) dikhaney wala koi nahi. -
54) Surat-ul-Qamar
پارہ نمبر (27)
54) سورة القمر
سورة القمر
آیت نمبر (1)
اِقۡتَرَبَتِ السَّاعَۃُ وَ انۡشَقَّ الۡقَمَرُ ﴿۱﴾
اقتربت الساعة و انشق القمر
The Hour has come near, and the moon has split [in two]. -
قیامت قریب آگئی اور چاند پھٹ گیا ۔ -
Qayamat qareeb agaee aur chand phat gaya. -
70) Surat-ul-Maarijj
پارہ نمبر (29)
70) سورة المعارج
سورة المعارج
آیت نمبر (6)
اِنَّہُمۡ یَرَوۡنَہٗ بَعِیۡدًا ۙ﴿۶﴾
انهم يرونه بعيدا
Indeed, they see it [as] distant, -
بیشک یہ اس ( عذاب ) کو دور سمجھ رہے ہیں ۔ -
Beshak yeh uss ( azab ) ko door samajh rahe hein -