فلما ذهبوا به و اجمعوا ان يجعلوه في غيبت الجب و اوحينا اليه لتنبنهم بامرهم هذا و هم لا يشعرون
So when they took him [out] and agreed to put him into the bottom of the well... But We inspired to him, "You will surely inform them [someday] about this affair of theirs while they do not perceive [your identity]." -
پھر جب اسے لے چلے اور سب نے ملکر ٹھان لیا اسے غیر آباد گہرے کنوئیں کی تہ میں پھینک دیں ، ہم نے یوسف ( علیہ السلام ) کی طرف وحی کی کہ یقیناً ( وقت آرہا ہے کہ ) تو انہیں اس ماجرا کی خبر اس حال میں دے گا کہ وہ جانتے ہی نہ ہوں ۔ -
Phir jab issay ley chalay aur sab ney mill ker thaan liya kay issay ghair abad gehray koowen ki teh mein phenk den hum ney yousuf ( alh-e-salam ) ki taraf wahee ki kay yaqeenan ( waqt aaraha hai kay ) tu enhen iss majray ki khabar iss haal mein dey ga kay woh jantay hi na hon. -
12) Surat Yousuf
پارہ نمبر (12)
12) سورة يوسف
سورة يوسف
آیت نمبر (16)
وَ جَآءُوۡۤ اَبَاہُمۡ عِشَآءً یَّبۡکُوۡنَ ؕ﴿۱۶﴾
و جاءو اباهم عشاء يبكون
And they came to their father at night, weeping. -
اور عشاء کے وقت ( وہ سب ) اپنے باپ کے پاس روتے ہوئے پہنچے ۔ -
Aur isha kay waqt ( woh sab ) apney baap kay pass rotay huye phonchay. -
قالوا يابانا انا ذهبنا نستبق و تركنا يوسف عند متاعنا فاكله الذب و ما انت بمؤمن لنا و لو كنا صدقين
They said, "O our father, indeed we went racing each other and left Joseph with our possessions, and a wolf ate him. But you would not believe us, even if we were truthful." -
اور کہنے لگے ابا جان ہم تو آپس میں دوڑ میں لگ گئے اور یوسف ( علیہ السلام ) کو ہم نے اسباب کے پاس چھوڑا تھا پس اسے بھیڑیا کھا گیا ، آپ تو ہماری بات نہیں مانیں گے ، گو ہم بالکل سچے ہی ہوں ۔ -
Aur kehney lagay kay abba jaan hum to aapas mein dor mein lagg gaye aur yousuf ( alh-e-salam ) ko hum ney asbaab kay pass chora pus ussay bheyriya kha gaya aap to humari baat nahi manen gay go hum bilkul sachay hi hon. -
و جاءو على قميصه بدم كذب قال بل سولت لكم انفسكم امرا فصبر جميل و الله المستعان على ما تصفون
And they brought upon his shirt false blood. [Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. And Allah is the one sought for help against that which you describe." -
اور یوسف کے کرتے کو جھوٹ موٹ کے خون سے خون آلود بھی کر لائے تھے باپ نے کہا یوں نہیں ، بلکہ تم نے اپنے دل ہی میں سے ایک بات بنالی ہے ۔ پس صبر ہی بہتر ہے اور تمہاری بنائی ہوئی باتوں پر اللہ ہی سے مدد کی طلب ہے ۔ -
Aur yousuf kay kurtay ko jhoot moot kay khoon say khoon aalood bhi ker laye thay baap ney kaha yun nahi bulkay tum ney apney dil hi say aik baat bana li hai. Pus sabar hi behtar hai aur tumahri banaee hui baaton per Allah hi say madad ki talab hai. -