و من ايته اليل و النهار و الشمس و القمر لا تسجدوا للشمس و لا للقمر و اسجدوا لله الذي خلقهن ان كنتم اياه تعبدون
And of His signs are the night and day and the sun and moon. Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostate to Allah , who created them, if it should be Him that you worship. -
اور دن رات اور سورج چاند بھی ( اسی کی ) نشانیوں میں سے ہیں تم سورج کو سجدہ نہ کرو نہ چاند کو بلکہ سجدہ اس اللہ کے لئے کرو جس نے سب کو پیدا کیا ہے اگر تمہیں اسی کی عبادت کرنی ہے تو ۔ -
Aur din raat aur sooraj chand bhi ( ussi ki ) nishaniyon mien say hain tum sooraj ko sajdah na kero na chand ko bulkay sajdah uss Allah kay liye kero jiss ney inn sab ko peda kiya hai agar tumhen ussi ki ibadat kerni hai to. -
فان استكبروا فالذين عند ربك يسبحون له باليل و النهار و هم لا يسمون
But if they are arrogant - then those who are near your Lord exalt Him by night and by day, and they do not become weary. -
پھر بھی اگر یہ کبر و غرور کریں تو وہ ( فرشتے ) جو آپ کے رب کے نزدیک ہیں وہ تو رات دن اس کی تسبیح بیان کر رہے ہیں اور ( کسی وقت بھی ) نہیں اکتاتے ۔ -
Phir bhi agar yeh kibr-o-ghuroor keren to woh ( farishtay ) jo aap kay rab kay nazdeek hain woh to raat din uss ki tasbeeh biyan ker rahen hain aur ( kissi waqt bhi ) nahi uktatay. -