6 Reuslts For (کفار کے معبودوں سے اظہار لاتعلقی اور معبود واحد کی پرستش پر جمے رہنے کا مصمم عزم)

109) Surat-ul-Kafiroon

پارہ نمبر (30)

109) سورة الكافرون

سورة الكافرون

آیت نمبر (1)

قُلۡ یٰۤاَیُّہَا الۡکٰفِرُوۡنَ ۙ﴿۱﴾
Say, "O disbelievers, -
آپ کہہ دیجئے کہ اے کافرو! -
Aap khydijey kay aey kafiro! -

109) Surat-ul-Kafiroon

پارہ نمبر (30)

109) سورة الكافرون

سورة الكافرون

آیت نمبر (2)

لَاۤ اَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُوۡنَ ۙ﴿۲﴾
I do not worship what you worship. -
نہ میں عبادت کرتا ہوں اس کی جس کی تم عبادت کرتے ہو ۔ -
Na mein ibadat kerta hun usski jiss kit um ibadat kerty ho. -

109) Surat-ul-Kafiroon

پارہ نمبر (30)

109) سورة الكافرون

سورة الكافرون

آیت نمبر (3)

وَ لَاۤ اَنۡتُمۡ عٰبِدُوۡنَ مَاۤ اَعۡبُدُ ۚ﴿۳﴾
Nor are you worshippers of what I worship. -
نہ تم عبادت کرنے والے ہو اس کی جس کی میں عبادت کرتا ہوں ۔ -
Na tum ibadat kerney waly ho usski jisski mein ibadat kerta hon. -

109) Surat-ul-Kafiroon

پارہ نمبر (30)

109) سورة الكافرون

سورة الكافرون

آیت نمبر (4)

وَ لَاۤ اَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدۡتُّمۡ ۙ﴿۴﴾
Nor will I be a worshipper of what you worship. -
اور نہ میں عبادت کرونگا جسکی تم عبادت کرتے ہو ۔ -
Aur na mein ibadat karon ga uski jisski tum ibadat kerty ho. -

109) Surat-ul-Kafiroon

پارہ نمبر (30)

109) سورة الكافرون

سورة الكافرون

آیت نمبر (5)

وَ لَاۤ اَنۡتُمۡ عٰبِدُوۡنَ مَاۤ اَعۡبُدُ ؕ﴿۵﴾
Nor will you be worshippers of what I worship. -
اور نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کر رہا ہوں ۔ -
Aur na tum usski ibadat kerney waly hojisski mein ibadat ker raha hon. -

109) Surat-ul-Kafiroon

پارہ نمبر (30)

109) سورة الكافرون

سورة الكافرون

آیت نمبر (6)

لَکُمۡ دِیۡنُکُمۡ وَلِیَ دِیۡنِ ٪﴿۶﴾  34
For you is your religion, and for me is my religion." -
تمہارے لئے تمہارا دین ہے اور میرے لئے میرا دین ہے ۔ -
Tumhary liey tumhara deen hai aur mery liey mera deen hai. -

Icon this is notification panel